There isn’t any scarcity of translators who take the plunge and set up store as self-employed freelancers, but few have the ambition or the spirit to begin up their very own all-round translation agency. This is not stunning, in fact, as the establishment of a full- scale translation agency is a quantum leap compared with what it takes to launch a viable freelance practice. Nevertheless, the intellectual and monetary rewards of enterprise ownership may be substantial. Beneath I will focus on various facets you’ll have to bear in mind should you consider starting your personal professional and all-spherical translation business.

All-round translations To start with, what is supposed, on this explicit context, by the time period ‘all-round’? Principally, it refers back to the scope of your product. As a freelancer your output could be confined to your own language mixture and diploma of specialisation; as an company owner it is possible for you to to produce your purchasers with translations throughout a whole range of source and target languages and disciplines, including commercial, technical, medical and legal documents. In theory, your vary would be restricted only by the number of employees you would be put together to contract.

Internal organisation If you wish to set up your own translation company, you’ll be well advised to discover a competent accomplice first – unless you’re willing to rent employees proper from the beginning (which, typically, is not a recommendable procedure). Ideally, your business partner must be a person whose qualities are complementary to your personal, if only as a result of in such instances the division of tasks is often fairly apparent (and a possible supply of conflict is eliminated). There are good causes to separate accountability for product high quality (i.e., the quality of the translations) from organisational duties (order processing, account administration, etc.). These two roles do not go collectively very effectively in practice, and the related expertise aren’t normally mixed inside one and the same individual anyway.

Find suitable office accommodation that features at the very least two rooms: one library-fashion room where you’ll be able to work in peace, and one nerve centre where the enterprise is done. Be sure to have at the least three computer workstations (one spare station is not any luxurious) and an workplace printer, a phone switchboard with at the least two external lines and a fax. Get your self a simple high-high quality accounting programme with a CRM module and document your working strategies in detailed systematic procedures.

Don’t forget to put down and formalise a number of important agreements on duties and obligations with your online business associate, so as to forestall any misunderstandings.

Enterprise Plan Once you have gathered all the information you need, you need to draw up an Enterprise Plan. Examples of such plans are available at your local Chamber of Commerce, or could be downloaded (for a charge) from the Internet. These specimen copies are structured in such a means that they will assist you in every step of your individual Business Plan. One of the major advantages of getting a dependable Enterprise Plan is that it’s going to current you with a practical estimate of the money you will need to get your company off the ground. In case your capital necessities exceed your non-public funds (and it’s quite possible that they’ll), you will have to current a radical Business Plan to the financial institution with a purpose to persuade them that your plans pays off.

High-high quality freelance translator community The primary asset of any translation company is obviously its network of dependable translators. Incidentally, you need not be a networking freak to build up such a freelance network. Many freelancers will current themselves to you spontaneously as soon as they get wind of your existence; alternatively, you may actively recruit them and take a look at CVs on a wide range of collective freelance websites, equivalent to Translators Caf? or GoTranslators. The snag is that you’ll be hard put to appraise a freelancer’s skills if you do not master the language concerned. CV evaluation is vital, however on no account enough: you will want to have the ability to decide the quality of a freelancer’s actual output before entrusting him or her to your shoppers!

To obviate this downside, verify your own network of colleagues or friends for highly-educated native speakers of the language involved, ask a number of freelancers to submit (free) trial translations, have them assessed and choose the two or three most promising freelancers for every language mixture you propose to offer. Carefully document the strengths and weaknesses of every selected freelancer and checklist the specialisations. Observe that you won’t get a really reliable picture of a freelancer’s capacity and skills until he/she has had the opportunity to do several translation jobs for you.

After getting a pool of dependable freelance translators for each language mixture, you may obviously additionally ask them to check and assess trial translations submitted by different candidates.

One other point to bear in mind is that the freelancers you decide to work with ought to comply with all the requirements imposed by your nation’s Tax & Customs Administration. Each freelancer ought to have the ability to produce a proper assertion, issued by the tax authorities, testifying to his/her status as an unbiased translator.

Dependable community of suppliers Your freelance translators are obviously your most vital suppliers, however the provide network includes different events as nicely that will have to be rigorously selected as you will want to use their services on an ongoing basis. These include the financial institution, the accountant, the printer and the graphic designer.

Marketing As soon as the internal set-up of your agency is in place, your first priority ought to be to recruit purchasers in a systematic manner. For a lot of begin-ups in the translation business, that is the most difficult hurdle. Clearly there’s a multitude of strategies that can allow you to entice shoppers within the enterprise-to-business segment (which accounts for a lot of the turnover of any self-sufficient translation agency). One very useful tool, if used appropriately, is Direct Marketing. In principle, two totally different Direct Marketing strategies can be found:

1. Web advertising One efficient and relatively low cost methodology of producing enterprise in the short time period is Search Engine Optimisation (website positioning), a term that refers to a wide range of strategies to help you strengthen your presence on the Web, and to assist potential purchasers discover you there. A powerful position in Internet search engines like google and yahoo will increase the number of times you’re invited to submit a quote for a translation job, for the easy purpose that you may be more more likely to be selected if you’re straightforward to seek out on the Internet.

Some Internet facility businesses have specialised in Search Engine Optimisation and can be capable to enhance your search engine score inside a couple of months. Most of these firms cost annual subscription fees. If you want speedy results, ask for an adword campaign.

2. Database advertising This a quite costlier client acquisition technique. Name massive worldwide companies and authorities agencies prone to produce texts for translation frequently, and ask for the name of the person who is liable for translation providers (normally an official at the Director’s Office, Communications or the Marketing Division). Collect the information in a database and mail the contact persons 4 or 5 times a year. The mailing might comprise your company brochure, a letter of advice, flyers, a magazine for enterprise relations or some other merchandise that may assist remind the reader of your title and the level of high quality that you simply offer.

An efficient database accommodates at the very least 1,000 corporations or other organisations, and also needs to contain the names of the contact persons. It goes without saying that additionally, you will should put money into frequently updating your database.

If you want further data in relation to english to french translation, swing by Lilith Alladien’s web page forthwith.

Sponsored Links


This author has published 17 articles so far. More info about the author is coming soon.