When a business goes global, there is a threat of being not properly understood in different languages, or, even worse, misunderstood. That’s the reason, when you are going to increase your online business, your success can rely on the person who interprets your website, documentation, adverts and so on.

Don’t insist on translating your textual content phrase-by-word or sentence-by-sentence. Contrary to the popular belief, the translation will not be more accurate this way. Just the opposite is true: a translator who interprets phrase-by-word is a BAD translator, or a mediocre one — on the most.

A MEDIOCRE translator will diligently substitute phrases, word-combos and idioms of one language for these of another language. He searches piles of dictionaries for various lexical units. He will be really happy with the result. Don’t blame him — he probably is conscientious and arduous-working. The only disadvantage is that his translation will not work.

A GOOD translator will look after the MESSAGE of your text. He realizes that good translation is not just finding proper words. He’ll attempt to find proper linguistic means to convey your message; what’s more, he’ll depart your type intact. He will likely be proud of the consequence, too — and he has the rationale to think so. Your message shall be conveyed — in every respect. Will it work? That’s another question.

The distinction between a GOOD and an EXCELLENT translator is the following: an EXCELLENT translator will take care of the GOAL of your message. Before he stats the work, a wonderful translator asks himself simple questions: does your message fit into this specific culture? Will the viewers accept it? If the reply is “no”, he’ll all the time warn you about it.

Will you appreciate his recommendation? You’d better do. It could be not too nice so that you can study that your text is not excellent (especially for those who thought it was). Of course, you’ll be able to put this good Aleck down. You are the Client, so you’re all the time right. He will translate the text he is given the best way you want. Consequently, you’re going to get what you ordered — a MEDIOCRE translation.

That is why it’s cheap to hearken to an expert (an excellent translator will all the time serve you as an knowledgeable on the tradition of your target audience — even if you haven’t requested for it and are not going to pay extras for such a consultation.) Typically these recommendation might seem a bit odd to you; that’s as a result of such a translator is able to assume like an individual who will probably be visiting your website.

Be ready to throw some expressions, phrases, or entire paragraphs away or re-write them – working perfectly in one language, they won’t do in another. Be ready to change pictures and illustrations, typically redo the graphics and alter the entire fashion of your web site if necessary.

Cooperate with your translator — it pays. Do this work now and you will be rewarded with success of your corporation in an overseas country.

If you need further data with reference to english to chinese translation, stop by Moe Alladien’s website at once.

Sponsored Links


This author has published 17 articles so far. More info about the author is coming soon.